Luxembourg Logo
Acheter à LuxembourgLivres & MédiasLivresVillon Francois: Oeuvres completes
ARLEA

Villon Francois: Oeuvres completes

Tous les prix comprennent la TVA, Frais d'expédition en sus
Vous avez une question sur le produit ? Contactez-nous !

Emballage cadeau disponible

Livraison standard DE

Livraison en 2 à 5 jours ouvrables pour 8,99 €
ou 6,00 € pour une commande d'un montant minimum de 25,00 €

Livraison standard BE

Livraison en 2 à 5 jours ouvrables pour 8,99 €
ou 6,00 € pour une commande d'un montant minimum de 25,00 €

Livraison standard FR

Livraison en 2 à 5 jours ouvrables pour 8,99 €
ou 6,00 € pour une commande d'un montant minimum de 25,00 €

Livraison Xpress Logistics

Livraison en 2 à 5 jours ouvrables pour 2,99 €
ou gratuitement pour une commande d'un montant minimal de 25,00 €

Enlèvement en magasin - "Click & Collect"

Vous venez chercher vous-même le produit en magasin, la marchandise est à votre disposition dans 5 jours ouvrables.

Dieses Element enth├ñlt Daten von externen Anbietern. Sie können die Einbettung solcher Inhalte auf unserer Datenschutzseite blockieren.

Description

Mises en français moderne et présentées par Claude Pinganaud. L'édition grand format des Ouvres complètes de François Villon, publié par Arléa en 2005, était fondée sur le même principe que l'édition des Essais de Montaigne, c'est-à-dire sur une modernisation de l'orthographe et sur un système d'équivalence des mots et expression disparus, avec le vocabulaire moderne [placé, en italique, entre crochets]. Ce système, qui s'était avéré très pratique pour un texte en prose, a montré ses limites dans son application à des poèmes. En effet, l'obligation de respecter le mètre et la rime empêche de traduire la plupart des mots, ce qui oblige à de nombreuses insertions entre crochets, l'ensemble offrant un aspect visuel très perturbant, et surtout une quasi-impossibilité de goûter l'élégance et la musique des vers, bref, de saisir toute l'émotion d'un poème. C'est donc une traduction proprement dite qui est proposée dans ce livre, sous une forme bilingue - et bicolore : en noir et gros caractères les strophes originales , à l'orthographe cependant légèrement modernisée ; en bleu et petits caractères la traduction en français contemporain, disposée en strophe - mais sans souci de mètre ni de rime - pour faciliter le renvoi au texte original. Quant aux ballades en jargon & jobelin de la dernière partie du livre, elles sont ici présentées avec le même rajeunissement de l'orthographe, mais on n'a pas cherché à en proposer une traduction , les mots jargon et jobelin signifiant langage artificiel, artificieux, en tout cas strictement impénétrable aux non-initiés. D'ailleurs, la plupart des tentatives d'explication réalisées jusqu'à présent ne sont la plupart du temps que des conjectures, des à-peu-près qui n'offrent aucune certitude.

Données sur les produits

Partager le produit

Librairie Ernster

Librairie, Livres

Rue du Fossé 27, L-1536 Luxembourg

Heures d'ouverture

Lundi 09:00-18:30
Mardi 09:00-18:30
Mercredi 09:00-18:30
Jeudi 09:00-18:30
Vendredi 09:00-18:30
Samedi 09:00-18:30

Grand choix pour les lecteurs passionnés
Cet élément contient des données de Google Maps. Vous pouvez bloquer l'intégration de ce type de contenu sur notre page de confidentialité.
Google Maps öffnen
Vos questions et remarques